Barnacle Love Book Review

Barnacle Love BookIn Barnacle Love, protagonist Manuel truly hopes to establish a new life in a new land, so he leaves Azores (a Portuguese Island) where he’s been the apple of his mother’s eye, and goes off with the fishermen, leaving behind his nuclear family and risking his life. He becomes involved with Pepsi, the daughter of fisherman Andrew who’s saved him from the sea, and likes her although she has a wooden leg, but recoils in horror when he learns the secret she’s been keeping from him. He chooses another “barnacle” to wed, Georgina, who must leave her own land and emigrate to Toronto with him.

At times imbued with magic realism (as Manuel calls a huge grouper fish he’s seen Big Lips) and the Portuguese “saudade” – “a longing for something so indefinite as to be indefinable….all things born in the soul that can only be felt,” author De Sa’s father also emigrated to Canada from the Azores (although De Sa’s fictionalized book was researched and taken from the histories of many families). In A Note From The Author he writes: “My father immigrated

to provide a better future for himself and eventually even parents and siblings…..For my father, the voyage did not devastate his identity like it had for so many others….He refused to become a stranger to himself and chose to embrace his new life in Canada,” and, describing a trip the author took with his mother to Azores, “that I discovered being Portuguese was in me – something that could not be forced or taught, and could not be so easily severed.”

However, our adventurer Manuel is told by Mateus from whom he rents a room, “a man who truly has nothing doesn’t smile” and “Don’t let the idea of a dream conquer you.” So Manuel sacrifices and with his wife, Georgina, and a son, Antonio (named after his own father whose golden crucifix he still wears), when is mother is dying he returns with them to where he was born, to see his mother for the last time. His mother says to him and his son, “voce veio de mim,” – you are made of me. And the next day, after not having seen her son for so many years, she dies.

Barnacle Love is divided into two parts, Terra Nova (Manuel’s journey) and Caged Birds Sing (in the voice of Manuel’s son Antonio, who talks about his family’s life in Canada and what a burden it is to carry his father’s unfulfilled dreams). Antonio tells us about how Manuel first worked at a hospital, then with a friend on a failed goat cheese business, and then he bought a truck, on the side of which was written MANUEL AND SONS HAULING CO. Antonio also talks about his own life, about how he longs to be the Angel Michael in a church/school procession, how a shoeshine boy he knows is preyed upon by a stranger, how his father butchers a pig and how his life would probably have been very different in Azores.

Manuel starts drinking heavily and Antonio is embarrassed by him, while his mother takes in sewing and goes to faith healers to try to change their situation. His father loses his driver’s license and doesn’t work for nine months. Eventually Manuel becomes delusional and they have to send him to the hospital but he ends up in the Toronto West Detox Centre, after which he doesn’t drink for a year.

De Sa writes, “Manuel is any immigrant, always reaching for a dream he cannot have,” and that his book is about “the disappointment inherent in the choices made by a father and the expectations he places on his son.” I found Anthony De Sa’s fictional debut compelling and unique (especially in the vividness of the writing in Terra Nova where Manuel is first in Azores and is trying to go to Toronto with his dreams). Many immigrants’ children have experienced their parents not acquiring what they thought they would, with the additional travail of having to be caught between two worlds, the old one to which their parents cling and the new one which is the only one they themselves know. A great read that I’d recommend to anyone!

Barnacle Love, by Anthony De Sa, published by Algonquin Books on August 31, 2010, 224 pages with a Reading Group Guide

Reviewed by Christina Zawadiwsky

Christina Zawadiwsky is Ukrainian-American, born in New York City, has a degree in Fine Arts, and is a poet, artist, journalist and TV producer. She has received a National Endowment for the Arts Award, two Wisconsin Arts Boards Awards, a Co-Ordinating Council of Literary Magazines Writers Award, and an Art Futures Award, among other honors. She was the originator and producer of Where The Waters Meet, a local TV series created to facilitate the voices of artists of all genres in the media, for which she won two national and twenty local awards, including a Commitment to Community Television Award. She is also a contributing editor to the annual Pushcart Prize Anthology, the recipient of an Outstanding Achievement Award from the Wisconsin Library Association, and has published four books of poetry. She currently reviews movies for http://www.movieroomreviews.com, music for http://www.musicroomreviews.com, and books for http://www.bookroomreviews.com.

If you like share it...Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on Twitter0Share on LinkedIn0Share on Reddit0Share on StumbleUpon0Share on Tumblr0Buffer this pageEmail this to someonePin on Pinterest0Digg this

Comments

  1. It must be hard to be an immigrant in a new country. I know I wouldn’t want to go live in Japan, for instance, forever, and have to take up a new language and understand a new culture.

  2. My mother’s parents came from England and adjusted here very easily (my grandfather was a doctor) but this may have been because there was no language barrier.

  3. My mother came from Liverpool, which she called The Capital Of Ireland because so many Irish lived there (her background was Irish who had settled in France). I remember playing air guitar to The Beatles and telling us stories about the bombings from the Germans and how they had to go to air raid shelters. This sounds like a very good book to read about immigrants also.

  4. The differences when moving to a new country are huge, things little and big. Local customs, the language differences, the nuances of everyday life are very hard to overcome. This sounds like a very interesting story.

Leave a Reply